Adjectival Ethereality

Astute readers will have gathered, not in the Winsletian sense, that I am currently reading And Then There Was No One by Gilbert Adair. (What the cravat is to Pebblehead, and the cape to Tony Buzan, the scarf is to the excellent Mr Adair.) Among the book’s many delights is this list of “adjectival ethereality”, words used by Nabokov in Lolita:

Glossy, furry, honey-coloured, honey-hued, honey-brown, leggy, slender, opalescent, russet, tingling, dreamy, biscuity, pearl-gray, hazy, flurry, dimpled, luminous, moist, silky, downy, shimmering, iridescent, gauzy, fragrant, coltish, nacreous, glistening, fuzzy, leafy, shady, rosy, dolorous, burnished, quivering, plumbacious, stippled…

3 Responses to “Adjectival Ethereality”


  • Mike Jennings (Exiled to a Pompous Land)

    If nothing else, Mr.Adair ought to be a candidate for sainthood for his translation of George Perec’s ‘La Disparition’ as ‘A Void’.

    Translating a novel written in french without the letter ‘e’ into english also without the letter ‘e’and still remaining readable is a remarkable achievement.

  • Is one allowed to read Lolita nowadays without getting one’s name on a list..?
    Is Lolita txt spk for Laugh Out Loud In The Attic..?

    O.S.M.

Leave a Reply

Powered by WP Hashcash